Jesus v. Moses: a translation conundrum

Jesus v. Moses: a translation conundrum

At the end of Paul’s sermon in Pisidian Antioch, he makes a curious statement (Acts 13:38-39). It’s hard to figure out what he means. There’s no way a translation can be neutral, here. You have to interpret stuff to make it coherent. What does Paul say? I’ll quote the Common English Bible for a good, representative translation–pay attention to the areas I underline, because that’s where the question marks are:

Therefore, brothers and sisters, know this: Through Jesus we proclaim forgiveness of sins to you. From all those sins from which you couldn’t be put in right relationship with God through Moses’ Law, through Jesus everyone who believes is put in right relationship with God

Acts 13:38-39, Common English Bible

The two questions are this:

  1. What do the two words mean that the CEB translated as “be put in right relationship with God?” Your English version probably has “justified” or “made righteous.” What do they mean, in this context?
  2. Next, what exactly is Paul referring to when he refers to “Moses’ law”?

These questions don’t have obvious answers. I’ll briefly explain why and provide my own conclusions, in reverse order.

What is Moses’ law in Acts 13:38-39?

How is Paul seeing “Moses’ law,” here? There seem to be at least three options:

  1. If Paul is taken literally, then there was no salvation before Christ. If true, then Abraham wasn’t justified—but that is false (Gen 15:6, Rom 4:3)—Old Covenant saints were justified by faith. This option is incorrect.
  2. If Paul is obliquely referring to the perversion of the law under which so many Jews groaned (cf. his own experience—Rom 7—that the law was the vehicle for righteousness), then it could make sense because Jesus fulfilled the law’s demands and taught a correct view of it (R.J. Knowling, Acts, in Expositor’s Greek Testament, p. 297; F.F. Bruce, Acts, in NICNT, pp. 278-279; Simon Kistemaker, Acts, p. 488; John Calvin, Acts, p. 572).
  3. Or, if Paul is referring Jesus making the final atonement and granting perfect peace in heart and mind (Schnabel, Acts, in ZECNT, p. 584), this could also make sense.

The second sense seems to be best because, as Bruce notes, that’s the way Paul frames the matter in his epistles! This is perhaps the most difficult bit of Paul’s argument to follow in Romans and Galatians. Paul generally didn’t argue against the Old Covenant law as it really was. Instead, he argued against the perverted form of it that was common in his day. Unless you get that, I don’t believe you’ll get his discussions of the law v. gospel in his epistles. This has been the source of endless confusion among both pastors and church members. The law was never a vehicle for becoming righteous. It was a prescribed code to regulate an existing saving relationship, and to bring awareness of your own sinfulness–so you’ll embrace the Messiah when he comes to fulfill the law’s demands in your place. Your children don’t do their chores in order to become part of your family. They do their chores because they already are part of your family, and are simply meeting obligations of that relationship.

So, I believe we should assume both that (1) Luke captured the sense of Paul’s words correctly (contra. C. K. Barrett, Acts, in ICC, 1:650), and (2) that Paul was consistent in the way he framed the law and the Gospel when he spoke to Jewish audiences. When he said Jesus could free them from the sins which the Mosaic Law couldn’t, he was in essence saying “you were taught you’d be made righteous by following the law, but you can’t do it right, and your sins always remind you of that! But, guess what? Anyone who believes in Jesus is set free from that never-ending treadmill of failure, that unending quest to earn salvation!”

What do those two words mean?

Look at your bible. What can Jesus do, that Moses’ law (properly understood) could not do? English translations vary. Here are some different usages (I paraphrase the sense but keep their word choices):

  1. ESV, NASB, RSV: Moses’ law couldn’t free you, but Jesus will free you.
  2. ISV: Moses’ law couldn’t justify you, but Jesus will justify and free you.
  3. NLT: Jesus will make you right, but Moses’ law couldn’t.
  4. NET, KJV, Jay Adams, CSB: Jesus can justify you, but Moses’ law could not.
  5. NEB, REB: Jesus can acquit you, but Moses’ law couldn’t.
  6. NIV: Jesus will set you free, which is a justification Moses’ law couldn’t achieve.
  7. Phillips: Jesus can absolve you, whereas Moses’ law couldn’t set you free.
  8. CEB: Jesus will put you into right relationship with God, whereas Moses’ law couldn’t put you into right relationship with God.
  9. N.T. Wright: Jesus can set you right, but Moses’ law couldn’t set you right (the same sense as CEB, above, but with different words).

As far as what on earth δικαιωθῆναι and δικαιοῦται mean (our two words), the most logical sense is “freedom” from the perversion of the law that Judaism too often championed. That is, freedom from the error that Moses’ law was a vehicle for salvation. That idea is wrong; it was never a means of “being made right” before God. Rather, it was the prescribed shape for one’s already existing relationship with God by faith in the promised Messiah! This is the same “freedom” Paul championed in Romans and Galatians.

I believe that, in his conclusion at Acts 13:38-39, Paul is calling them to believe in Jesus as Messiah and obliquely pushing against their false idea of salvation at the same time. He doesn’t stop to explain why their perverted view of Moses’ law was wrong. He assumes they hold this wrong view (he’s speaking during a synagogue service!), and that assumption is behind his statement that Jesus can free them from the weight of perfection they assume they must meet, according to their wrong view of Moses’ law.

As far as translation goes, here are my thoughts:

  1. You must strike a balance between translation and exposition. That is, if your translation veers off too far into explaining what it means, then you’ve lost your balance. That means a translation has to be willing to leave some ambiguity on difficult subjects, or it won’t be a translation. That’s why commentaries and sermons exist–to explain and apply.
  2. The renderings “justify” and “made righteous” are of little value. They communicate nothing to unbelievers. I think we ought to freshen the concepts up by setting these words aside, and choosing words that actually communicate.
  3. There are two good options for translating these words. First, it could carry the sense of being declared to be conformed to God’s will in purpose, thought, and action (Abbott-Smith, Manual Lexicon, p. 116), or to be acquitted or cleared in a legal sense (Mounce, Expository Dictionary, p. 1125; cf. BDAG, p. 249, ¶2). Another possibility is that of freedom or release from a claim that no longer has any hold over you (BDAG, p. 249, ¶3; cf. Barrett, Acts, 1:650; Phillips trans.).
  4. If you choose the sense of acquittal, you mean that Moses’ law could never do that for you, but Jesus can. But, the Bible doesn’t teach that Moses’ law was ever meant to do that, so you’ll have to assume that Paul is implicitly referring to the wrong version of Moses’ law that was common at the time. This is possible.
  5. If you go for the “freedom from *****” scenario, you’re basically saying the same thing, but you’re framing it more as a welcome escape from an impossible burden–“I can’t follow the law perfectly, so I’m always gonna be a failure, so how do I escape this unending cycle!?” So, Paul says, “freedom is here, and it’s in Christ!”

With either option, you have to assume a great deal about what Paul means when he speaks about Moses’ law. You can only get that from his epistles, primarily Galatians and Romans. This isn’t the place to “prove” a position on that score, so I’ll simply conclude with that. My answers to the two initial questions are:

  1. Both words give the sense of “freedom or release from a claim or obligation that no longer has any hold.”
  2. When Paul refers to Moses’ law, he means the wrongheaded interpretation of Moses’ law that was common at the time–that the law was a vehicle for achieving a right relationship with God.

After all that, here is my translation of Acts 13:38-39:

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ἄνδρες ἀδελφοί ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται

So, understand this,[1] brothers and sisters: forgiveness of sins is announced to you right now,[2] through[3] Jesus,[4] and[5] from all those sins from which you weren’t able to be set free[6] by Moses’ law—by Jesus[7] everyone who believes is set free!


[1] This is very odd grammar. In γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, there seems to be an implied imperative subject (which could be rendered as “let this”), of which γνωστὸν is the predicate nominative. The result is something like “Therefore, let this be known to you …” I made it more colloquial.

[2] I take καταγγέλλεται to be a descriptive present, picturing an event unfolding at the time of speaking. The wording “right now” tries to capture that flavor. It’s very tempting to ditch the passive voice and render it as a present (e.g. CEB), but I resisted the urge.  

[3] The preposition expresses personal agency.  

[4] Jesus is the pronoun’s antecedent.  

[5] This is καὶ, in an additive sense (cf. Tyndale; N.T. Wright, Kingdom New Testament). It could be ascensive (Barrett, Acts, 1:650), but I decided it was best as additive.  

[6] δικαιωθῆναι is a simple infinitive, complementing οὐκ ἠδυνήθητε. The word here, commonly translated “righteous,” carries the sense of being declared to be conformed to God’s will in purpose, thought, and action (Abbott-Smith, Manual Lexicon, p. 116), or to be acquitted or cleared in a legal sense (Mounce, Expository Dictionary, p. 1125; cf. BDAG, p. 249, ¶2). Another possibility is that of freedom or release from a claim that no longer has any hold over you (BDAG, p. 249, ¶3; cf. Barrett, Acts, 1:650; Phillips trans.).

[7] I take ἐν τούτῳ to be depicting personal agency (“by/through Jesus”), but it could be the object of the verb (“everyone who believes in Jesus,” cf. Barrett, Acts, 1:651).

No Respect!

tentMoses is an important prophet. Aaron and Miriam forgot that once. They probably didn’t forget again. God struck Miriam with leprosy for her sedition and rebellion against Moses, His appointed prophet and leader of His covenant people. Behold! Here is the passage (Numbers 12:1-10):

Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman). They said, “Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?” And the LORD heard it. (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)

The LORD spoke immediately to Moses, Aaron, and Miriam: “The three of you come to the tent of meeting.” So the three of them went. And the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; he then called Aaron and Miriam, and they both came forward.

The LORD said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, I the LORD will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream. My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house. With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”

The anger of the LORD burned against them, and he departed. When the cloud departed from above the tent, Miriam became leprous as snow. Then Aaron looked at Miriam, and she was leprous!”

Aaron and Miriam didn’t like Moses’ wife. It’s even possible the phrase they used to refer to her (“Cushite woman”) was a racist, derogatory term. But, their problem wasn’t really her – it was Moses and the unique position he had.

“Are you really that special?” they asked. “Does God really only speak through you? What about us!?”

God heard what they said. God hears everything you say. He knows everything you think. He understands what you’re plotting. He knows what you’ve done, what you are doing, and what you will do. I wonder how far sin would go if each Christian paused before doing something wicked and stupid, and thought about this:

  • “And the Lord heard it.”
  • “And the Lord saw it.”
  • “And the Lord knew it.”

Yikes.

God calls for a meeting. He isn’t happy. I want to spend the rest of our time considering what God says about Moses.

God speaks to prophets in visions; in dreams. We get this. Daniel had visions. The Apostle John had visions. Ezekiel had visions. The Holy Spirit moved these men (and others) to write down their prophetic messages in books. We have those books today. They’re hard books, full of hard sayings. This is why the pop-prophesy industry will always be busy churning out slop for the gullable masses who throng the Christian bookstores. Yesterday it was silliness about blood moons. Perhaps vanilla locusts are next!

With Moses, however, things are different. God speaks to him plainly, simply, forthrightly. This is why John Hagee will never write a pop prophesy volume about the Book of Numbers. Never happen. It’s too plain, too clear, too . . . open. God said:

Numbers 12:8 With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”

God speaks to Moses face to face. He doesn’t use riddles or difficult sayings. He’s plain, clear, concise, direct. Moses even saw the form of the Lord. He didn’t see Yahweh in His unveiled glory, of course, but he came much closer than any man has ever come to that glory (Ex 33:22-23) – until perhaps Peter, James and John (cf. Mk 9:2-3).

Why, then, are Aaron and Miriam not afraid to rebel against Moses, their appointed leader? This is a rhetorical question; the kind of thing your mother asked you before she “corrected” you. This is a serious matter. They just rebelled against the jurisdiction and authority of the only man in human history since Adam whom God has ever spoken to openly, plainly, face to face with. What happened next couldn’t have been very comforting:

Numbers 12:9 The anger of the LORD burned against them, and he departed.

Not a good sign.

In many ways, Moses is a shadow of the promised Messiah, Jesus. Remember what Moses prophesied, and consider how clear it is when compared to, say, Revelation 12!

Deuteronomy 18:15 The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; you must listen to him.

Deuteronomy 18:18-19 I will raise up a prophet like you for them from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth and he will speak to them whatever I command. I will personally hold responsible anyone who then pays no attention to the words that prophet speaks in my name.

Here is what Moses told the Israelites a very, very long time ago:

  • God will raise up another prophet
  • This prophet will be like Moses – having the same kind of personal, close and direct relationship with God Almighty
  • This prophet will be an Israelite (“from among you”)
  • The Israelites will have to listen to him
  • This prophet will communicate God’s message perfectly
  • Everybody will be held responsible to listen to and obey this coming prophet, who will speak in God’s name

Who is this prophet? Read the Book of Acts and see the inspired, inerrant answer (Acts 3:21-23, 7:37). It is Jesus, the Messiah. The Christ.

Think about this. If you do not listen to Jesus and obey His command to repent and believe the Gospel, God will essentially ask you the same question; “Why then were you not afraid to speak against my servant?” What will you say? Were you busy? Tied up? Didn’t care? Don’t fool yourself. Remember what the Scripture says: “And the LORD heard it.”

If Aaron and Miriam were punished for rebelling against Moses, how much more will rebellious, criminal sinners be punished for their continued hatred of God and His annointed One, Jesus?

Read the Gospel. Repent and believe the Gospel. Listen to the angel from the Book of Revelation:

Revelation 14:7 Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has arrived, and worship the one who made heaven and earth, the sea and the springs of water!

Don’t be a fool.

  • You’re worthless to God (Rom 3:12).
  • You’ll never be good enough for Him. If it were possible to be good enough, then Christ died for nothing (Gal 2:21).
  • Jesus willingly and voluntarily emptied Himself, left heaven and came here for His children’s sake.
  • He lived the perfect, sinless, holy, righteous and lawful life you can never live.
  • He was tortured and murdered, suffering the penalty for the crimes you deserve to pay for.
  • He died, was put in a tomb, and rose from the dead three days later to defeat the curses of sin and death for you, in your place. When He rose from the dead, He defeated Satan for you, too.
  • He was seen by hundreds of eyewitnesses, and ascended back to heaven where He is seated beside the Father, interceding and working on behalf of all His children, all those who are “partakers of the heavenly calling,” (Heb 3:1).

Why are you not afraid to speak against God’s servant, Jesus? To echo the words of the learned philosopher Rodney Dangerfield, why does Jesus “get no respect” from you?

If you repent and believe the Good News He came, lived, died, and rose again to bring to you, then you will be reconciled to God, perfectly and completely forgiven. God’s anger against you will be gone. You’ll be adopted into His family.

Of course, you don’t have to obey Jesus’ command (Mk 1:15) to repent and believe the Gospel. There’s always this alternative:

Numbers 12:9 The anger of the LORD burned against them, and he departed.

Spiritual Leftovers (Malachi 1)

I also had the privilege to preach the Wednesday Evening service at my church this past weekend, as my Pastor was still away! We took a look at the terrible spiritual state Israel found herself in after her return from exile. The walls had been rebuilt. The people had solemnly promised, even swore an oath, to keep the law which Moses had given them. Malachi’s harsh words for the Israelite priests here make it quite clear that Israel’s half-hearted, contemptuous worship was not pleasing to God. In fact, it was evil! As we ponder Paul’s command to present our bodies as living sacrifices to God (Rom 12:1), consider whether our offerings are half-hearted or pure.

Sermon notes – Mal 1